根据他们的资料记载,日本的皇家书陵部收藏《御修医方类聚》之前。
在永嘉5年,也就是1852年开始,喜多村直宽得到诸多的资金援助,开始做这一部书的日文版复刻工作。
因为当时条件受限,前后总共花费10年时间,在文久元年,也就是1861年,将其全部复刻出。
这1861版,分别收藏在:日本国立公文图书馆内阁文库,东京大学附属图书馆,武田科学振兴财团信誉书屋,横滨市立大学医学情报中心高田文库,松柏史料博物馆。
在日本明治9年,也就是1876年。
喜多村直宽上书,请求将自己作为江户幕府医官期间所刻的《御修医方类聚》以及《伤寒论疏仪》、《金匮要略疏仪》、《越俎药志》一并转赠给朝鲜。
也就是说,棒子当时拿到的并不是这套书的原本中文刻板,而是1861年的日文刻板。
这次程老和玉川教授他们借回来的,才是正儿八经的朝鲜1477版,也就是最早的中文版本。
棒子手里的是1861年日文复刻版,在1965年被他们翻译成了韩版。
这消息一来,方言就想起最早老季他们组,发现的那十册1861年的书。
内容未完,下一页继续阅读