他更像是在进行一场跨时空的谈话,顺着昨日轮椅上的艺术经理对他所讲的话,被她拉着手亦或拉着她的手,继续说了下去。
“它是Pyroteics。”
……
“大概唐克斯先生会蛮喜欢这个解读的呢。”策展助理邦妮会心的一笑。
顾为经用了这两个形容来描述艺术展的主旨,它们都不是专业的艺术词汇,却都很巧妙。
一语双关。
Smokeandfirework,的表面含义是烟气与焰火。Pyrotechics,则是一般被用描述盛大的焰火场面。
恰恰好。
这两个词组与单词的引申含义又都能被分别用来形容艺术家或者音乐家盛大的、杰出的、充满热烈烟火气息且让观众着魔入迷的作品。
也就是顾为经所说的——他在吴冠中的作品看到了感动。
内容未完,下一页继续阅读