“[赫德语]若对方火烧尾巴似地一头扎过来,那就大战一场。对方刚与泰赤的部众大战一场,又疲倦又饥饿,轻而易举就能将他们碾死。”老通译在帐篷内踱步:“[赫德语]可对方停在南边的城镇,并没有着急回援。把一头牛逼到悬崖上,牛也会顶人,不能鲁莽交战。”
“[赫德语]那又该怎的办?”烤火者急不可耐地问。
“[赫德语]狐狸藏在土穴里,想要皮毛就得逼它们出来。”老通译站定脚步,笃定说道:“[赫德语]绳子上最大的疙瘩还是这座小城。如果南岸的城池告急,对方不想来也得来。”
烤火者猛地站起身:“[赫德语]我这就派部众攻城!”
“[赫德语]不能拼得太使劲,但要把声势造足;对方的大帐既然在南边的小镇,那就派几支百骑队绕去对方侧后,截杀他们的丁壮、焚烧他们的粮车;还要再派部众搜集粮草、召集分散的部众……”老通译缓缓补充。
烤火者不停地点头。虽然平日里他唤老通译为额赤格[父亲],但二人终究还是主奴关系。
然而此刻在老通译面前,烤火者倒真像是领受父亲教诲的儿子。
与此同时,安格鲁也带着图林赶到温特斯的指挥所。
温特斯的部队在圣克镇集结,指挥部就设在圣克镇的教堂内。
刚一进教堂,图林便着急地汇报:“长官!热沃丹还没有沦陷!”
因为教堂的回声结构,图林的声音听起来格外空灵,内容更是不亚于福音。
内容未完,下一页继续阅读