这通电话一打,王安亿胆子又大了,啥也不管,又向当地的华人安利《潜伏》这一。严歌令忍无可忍,把她叫到面前说:“余切确实是好作家,你就算要宣传他,也应该宣传《狩猎愉快》、《小鞋子》这些有普世价值的……”
王安亿不做什么辩解,把《收获》连载有《潜伏》的两期放在严歌令这。“您看过之后再说。”
严歌令几晚上看完这些,又把王安亿叫来。这次她叹气道:“这确实写的好,我也很受感染,但你始终要知道,余则成虽然好,我们的世界却没有一千个余则成,却有九百九十九个谢若林、吴站长和其他……”
“我们活在一个余则成已渐渐离开的时代里。”
最终,王安亿把她在美国交流的见闻,以及《潜伏》受到的欢迎写到文章中,发回国内。
这一消息再一次引发国内的转载,评论家用“身边统计学”,回忆起受到的欢迎,简直无与伦比:
优秀的可以跨越国界,《潜伏》中商业性的元素,足以使得它被其他国家读者所欣赏。
沪市本地的编辑李子运评论道:“正像是柯南道尔的中国读者并不知道贝克街,也不熟悉蒸汽时代的英国伦敦,但并不妨碍他们喜欢上福尔摩斯和华生。”
《收获》杂志背后的出版社是沪市文艺,他们发觉,既然《潜伏》可以被华人喜欢,自然更会被东欧、朝鲜、甚至是南越等地所喜欢……巴老的一系列作品,当年出版到了世界各地,被称为“旅行家”,也包括俄国、东欧等地。
余切的《小鞋子》在中亚等地大受欢迎,已经显现出他有这样的潜力。
余切的在日本受到追捧,在东南亚一纸难求,偏偏是在最应当看他的“老大哥”这里,并没有什么动静。这不是他写的不好,而是因为此前存在实质性的物理壁垒。
内容未完,下一页继续阅读