比如,慈禧在成为太后之前,就是妾室,很多近代英语文献就用“e”来称呼她。
而“霸王别姬”中的“霸王”并没有直接的对应词,于是只翻译了“别姬”这个部分,也就是“farewell,mye”,但愿之后从还海外传回到国内时,不要闹出类似“常凯申”的笑话。
把《霸王别姬》莫名其妙地翻译成“再见了,我的小老婆”,或者是“再见了,我的姨太太”。
…………
掌声如潮水般,潮起潮落。
龚樰下了台之后,奖杯立马在章艺谋、姜闻、陈凯哥等人手中传递,上下打量,稀奇无比。
方言却注意到她幽幽地叹了口气,脸上带着些许的失落。
“怎么,拿了奖还这么不开心?”
“不是,我只是有些遗憾。”
龚樰摇了摇头。
内容未完,下一页继续阅读