小糖阿姨说的这个座谈会,是由真理部组织。
请了不少教授啊,作家什么的,来畅谈一下华国文学,如何在美西方世界走出一条路来。
怎么走?
你首先得精通外语吧。
是,你可以找人进行翻译,但你能保证,那些翻译会不会夹带私货?
很多时候,不是你翻译了就能在海外畅销,那是一个极其严肃的工作。而华国作家的作品,往往在和国外出版社签约之后,你的作品就不再由你个人来掌控。
不止是翻译的问题。
更有文化差异和出版社是否用心的问题。
打个比方,三体很牛逼。
但你得承认一件事,三体的译者本身也是一个科幻作者,而且是华裔。
他懂华国文化,也了解老美的习惯。
内容未完,下一页继续阅读