“翻译好了?”
“嗯,找的是非常离开的翻译家,这次两国被偷国刺激的不轻,到现在还在骂呢。”
“理解一下,任谁遇到这种事,都会恼火。”
“嘻嘻,我很理解啊,所以很配合她们的工作。”
法译意最容易,其次是法译葡,略难,再次法译西和法译德,法译英。这些语言,基本上是在同一个语系里,很多单词是共通的。就好像是一个一个的圆圈,彼此相交,距离很近。
而中文就不一样了,好比两个完全没有交集,完全独立的圆圈。
“对了,你想好去哪儿渡假了吗?”
梅拉喝了一口冰饮,好奇询问道。
“图卢兹的酷暑,马上要来了。”
“格吕桑吧!”
内容未完,下一页继续阅读