德间书店的社长德间康快还是一名和平主义者,s2赛季因为反战曾被右翼打断过牙齿。
他基本上没怎么犹豫,先表露出愿意接触的态度,“我的这篇译制该如何完成?”
“我们有优秀的翻译人员。”东野信夫说,一篇的引进,译文水平非常关键,中国文学作品在日本打不开局面的主要原因之一就是译文水平不够高。
江弦不懂日语,自然也没办法评判译文水平,不过他对《铜钱街》这部的内核很有信心。
并且日本实行的是版税制度,作品风险由作家和出版社共同承担,在此基础上,他相信德间书店不会敷衍了事玩砸了。
双方马上商议到稿酬问题上。
东野信夫表示,德间书店愿意开出3%的版税。
江弦皱眉。
这给出的也太低了!
日本的版税率一般在3%至10%之间,高低一般取决于作品性质、作者名望、市场需求等因素。
内容未完,下一页继续阅读