她有一种自成一体的语言风格。
奥斯曼土耳奇城市里的各个商铺街,卡拉称之它们为“Bazaar(巴扎)”,按顾为经的理解就是一种类似小宗商品集散贸易市场一般的地方,从果肉蔬菜到名贵的香料,再到名贵的织锦毯子什么都卖。
她说那里时刻都充斥着让人绝望的喧嚣。
像是一个声嘶力竭且在不断喊叫的老太婆,刺的她想要踮着脚尖猫一样的跳!
她讽刺火车上那位装作听不懂本地向导的话,只是拿着票一个劲儿的摇头,想要让他们一人再买一张票以图中饱私囊的法国列车员?大概吧,可当卡拉忍不住,自己切换成法语和对方沟通的时候,他又用“迷茫而又脆弱”的眼神空洞的盯着天空,突然变成了“聋子”。
她在电报中说,中间准备改变行程,运气好的话,考虑有机会可以去中亚的那些汗国看一看,听男仆在酒店里打探来的消息,英国人在那里碰了鼻子灰,俄国人最近几年一直则在“试试运气”。
卡拉想看看传说中曾远征巴格达,铁骑的兵锋一直打到多瑙河畔的“蒙古大汗”的威严模样。
“这场旅途因为安全原因未能成形,而且她在信件里从来都没有搞清楚处那些汗国间的区别……”
读信之间。
安娜这么评价道。
内容未完,下一页继续阅读